Search

点点娱乐网站-每日双语资讯!新鲜E闻5月19日

点点娱乐网站-每日双语资讯!新鲜E闻5月19日

Welcome to Fresh Start.

This is People’s Daily app.

Here are today’s picks from our editors.

1. China announces concrete measures to boost global fight against COVID-19 as Xi addresses WHA session

Chinese President Xi Jinping, on Monday, announced concrete measures to boost global fight against COVID-19, including providing international aid and making the country’s COVID-19 vaccine a global public good when available.

Xi made the announcement as he addressed the opening of the 73rd session of the World Health Assembly (WHA) via video link.

“China will provide $2 billion over two years to help with COVID-19 response and with economic and social development in affected countries, especially developing countries,” Xi said.

China will work with the United Nations to set up a global humanitarian response depot and hub in China, ensure the operation of anti-epidemic supply chains and foster “green corridors” for fast-track transportation and customs clearance, he said.

Besides, China will establish a cooperation mechanism for its hospitals to pair up with 30 African hospitals and accelerate the building of the Africa CDC headquarters to help the continent ramp up its disease preparedness and control capacity said Xi.

Moreover, China will work with other G20 members to implement the Debt Service Suspension Initiative for the poorest countries, Xi said, adding that China is also ready to work with the international community to bolster support for the hardest-hit countries under the greatest strain of debt service so that they could tide over the current difficulties. (Xinhua)

习近平在第73届世界卫生大会视频会议开幕式上致辞 宣布支持全球抗疫五项举措

5月18日,中国国家主席习近平在第73届世界卫生大会视频会议开幕式上发表题为《团结合作战胜疫情 共同构建人类卫生健康共同体》的致辞。习近平称,中国将采取切实有效措施,推进全球抗疫合作。

习近平宣布,中国新冠疫苗研发完成并投入使用后,将作为全球公共产品,为实现疫苗在发展中国家的可及性和可担负性作出中国贡献。中国将在两年内提供20亿美元国际援助,用于支持受疫情影响的国家特别是发展中国家抗疫斗争以及经济社会恢复发展。中国将同联合国合作,在华设立全球人道主义应急仓库和枢纽,努力确保抗疫物资供应链,并建立运输和清关绿色通道。中国将建立30个中非对口医院合作机制,加快建设非洲疾控中心总部,助力非洲提升疾病防控能力。中国将同二十国集团成员一道落实“暂缓最贫困国家债务偿付倡议”,并愿同国际社会一道,加大对疫情特别重、压力特别大的国家的支持力度,帮助其克服当前困难。

2. 70 cases of COVID-19 at French schools days after re-opening

Just one week after a third of French schoolchildren went back to school in an easing of the coronavirus lockdown, there has been a worrying flareup of about 70 COVID-19 cases linked to schools, the government said Monday.

French Education Minister Jean-Michel Blanquer sounded the alarm Monday, telling French radio RTL that the return has put some children in new danger of infection. He said the affected schools are being closed immediately.

Blanquer did not specify if the 70 cases of COVID-19 were among students or teachers. (AP)

“解封”一周法国学校确诊病例达70例

法国政府5月18日表示,自法国启动“解封”一周以来,法国约有三分之一的学生已经返校。但值得担忧的是,法国学校确诊感染新冠病毒的病例目前已达70例。

法国教育部长布朗盖当天在接受法国一家电台采访时透露,发生新冠肺炎疫情的学校已经被立即关闭。今后返校的学生或将面临新一轮感染风险。

布朗盖没有具体说明70例确诊病例是在学生中还是在教师中被发现的。

3. Moderna: Early coronavirus vaccine results are encouraging

An experimental vaccine against COVID-19 showed encouraging results in very early testing, triggering hoped-for immune responses in eight healthy, middle-aged volunteers, its maker announced Monday.

Study volunteers given either a low or medium dose of the vaccine by Cambridge, Massachusetts-based Moderna Inc. had antibodies similar to those seen in people who have recovered from COVID-19.

In the next phase of the study, led by the US National Institutes of Health, researchers will try to determine which dose is best for a definitive experiment that they aim to start in July. (AP)

美药企宣布新冠疫苗一期实验获得初步成功

5月18日,美国生物公司Moderna宣布,该公司研制的新冠疫苗在1期临床试验中,令8名健康的受试者产生了免疫反应,这是该疫苗能够预防新冠病毒感染的积极信号。

总部位于美国马萨诸塞州的Moderna公司表示,接受中低测试剂量疫苗的志愿者产生的结合抗体水平与从新冠肺炎中康复的人所见水平相同。

据悉,在接下来由美国国立卫生研究院所主导的2期临床试验中,研究人员将比较不同剂量的疫苗效果,为预定于今年7月份开始的最终临床实验打下基础。

4. FBI: Shooter at Pensacola military base linked to al-Qaida

The gunman who killed three US sailors at Pensacola Naval Air Station in Florida last year repeatedly communicated with al-Qaida operatives about planning in the months leading up to the attack, US officials said Monday.

Law enforcement officials discovered contacts between Mohammed Saeed Alshamrani and operatives of al-Qaida after FBI technicians succeeded in breaking into two cellphones that the shooter, a Saudi Air Force officer, had tried to destroy before he was killed by law enforcement.

The new details showed that Alshamrani had been radicalized in Saudi Arabia years before he arrived in the US. (AP)

美国海军基地枪击案凶犯被证实与“基地”组织存在联系

美国联邦调查局(FBI)情报人员5月18日表示,去年12月发生在美国佛罗里达州彭萨科拉海军航空基地的枪击案凶犯–沙特籍飞行员穆罕默德·赛义德·沙姆拉尼在案发前数月曾与“基地”组织多次联系。

FBI探员此前成功破解了沙姆拉尼生前使用的两部手机,并调取了相关信息。沙姆拉尼在作案时曾试图销毁两部手机,随后被赶到的警员击毙。

有消息显示,沙姆拉尼早在赴美受训的数年前便已经成为了激进分子的一员。

5. Canadian aerobatic jet crashes amid pandemic show; 1 dead

A Canadian aerobatic jet crashed into a British Columbia neighborhood during a flyover intended to boost morale during the pandemic, killing one crew member, seriously injuring another and setting a house on fire.

The Snowbirds are Canada’s equivalent of the US Air Force Thunderbirds.

Prime Minister Justin Trudeau said he was “deeply saddened” by the death of Capt. Jennifer Casey, who served as a spokesperson for the Snowbirds, and the injuring of Capt. Richard MacDougall, one of the team’s coordinators and pilot of the aircraft that survived by landing on the roof of a house. (AP)

加拿大特技飞机表演时坠毁 一名飞行员死亡

加拿大国防部5月17日表示,该国“雪鸟”特技飞行队的一架飞机在卑诗省进行表演期间发生坠毁事故,飞行员一死一伤,另造成当地一座房屋起火。据报道,新冠疫情期间,为向坚守在一线的医护人员致敬,“雪鸟”特技飞行队在加拿大境内进行巡回表演。

“雪鸟”飞行队与美国空军的“雷鸟”飞行队类似,都是隶属于军方的空军飞行表演队。

加拿大总理特鲁多18日向事故中丧生的“雪鸟”飞行队发言人凯西上尉和迫降中受伤的飞机驾驶员麦克杜格尔上尉表达了哀思。

6. S. Korean soccer team accused of putting sex dolls in seats

A South Korean soccer club has apologized after being accused of putting sex dolls in empty seats during a match.

FC Seoul expressed “sincere remorse” over the controversy but insisted in a statement that it used mannequins —not sex dolls —to mimic a home crowd during Sunday’s 1-0 win over Gwangju FC at the Seoul World Cup Stadium.

FC Seoul said it was attempting to add “an element of fun” with the mannequins. (AP)

韩国首尔FC俱乐部为在看台摆放假体人偶道歉

在5月17日举行的韩国K联赛比赛中,坐镇主场的首尔FC迎战来访的光州队,首尔FC最终1:0战胜对手。虽然取得胜利,但其疑似在看台摆放充气娃娃充当观众一事却引起很大争议。

18日,韩国首尔FC俱乐部就此事发表公开道歉。但该俱乐部同时指出,当时看台上摆放的其实并不是充气娃娃,而是假体人偶,这么做的目的是为了活跃一下赛场气氛。

Thanks for listening and be sure to catch us tomorrow.

And now for the Question of the Day:

What mythical creature’s name is derived from the Latin for ‘one-horned’?

(Answer: The unicorn.)

Today’s quote is from English writer John Ruskin (1819-1900).

“Art is not a study of positive reality, it is the seeking for ideal truth.”

(Produced by Nancy Yan Xu, Ryan Yaoran Yu, Lance Crayon, and Elaine Yue Lin. Music by Eugene Loner.)

人民日报英文客户端,品质新闻天天尝“鲜”!长按二维码,免费下载。